小学英语书有吴亦凡?人教社:20年前就有,那会儿吴亦凡还不知道在哪儿呢
【文/观察者网 阮佳琪】
加拿大籍男艺人吴亦凡因涉嫌强奸被警方刑拘,品牌切割、媒体怒批、网友谴责,曾经高高在上的大明星,如今几乎成了过街老鼠人人喊打。
近日,有网友发现在人教版的三年级英语教材上,多次出现一名名叫“Wu Yifan”的小男孩,质疑他是“吴亦凡”。一些家长对此尤为不满,指出负面人物不应出现在教科书中,可能会对学生造成不正确的引导。
今天(3日)下午,@人民教育出版社微博 发博对此否认,声明表示教材中使用的汉语拼音名字“Wu Yifan”是“吴一凡”,在2001年教材第一版审定开始沿用至今,与近些年才出现在公众视野的某涉案艺人无任何关联。考虑到两者发音相近,出版社将对任课教师和学生做好说明引导,避免学习中产生误解。
其实小学课本中有“Wu Yifan”在早几年前也曾引起过争议,人教社的官方微信在2017年曾对此解释称,这个名字来自编审老师朋友的孩子,当时觉得这名字听着阳光不俗气,还带着点高雅,又不容易重名,就借来用了。
争议内容出现在人教版《义务教育教科书英语》(PEP)(三年级起点)中,书中一名名叫“Wu Yifan”的小男孩至少出现了6次,和Zoom、Sarah、Chen Jie等人物形象一起组成了该课本中的主要角色。
由于读音相似,不少人认为这个小男孩是在代指中国艺人吴亦凡,尤其是看到教材“后记”中称该教材依据教育部《义务教育英语课程标准》(2011年版)与加拿大灵通教育有限公司((Lingo Learming Inc. )合作编写而成,吴亦凡的国籍又是加拿大籍,很容易让人产生联想。
在2017年和2020年都曾有家长对此表示不满,质疑该教材夹带私活,是在引导小学生追求娱乐明星。据封面新闻2020年报道,当时还有记者致电人教社,询问出版社是否做过现场调研,在老师上课提到课本中音似吴亦凡这个名字的时候,学生会有何反应。但对方表示不清楚,称具体情况需要向编辑室了解。
近日吴亦凡因涉嫌强奸被警方刑拘引发舆论哗然,又有网友重提此事,表示吴亦凡已经成为劣迹艺人,有着极坏的社会影响,出版社应该修改相关争议内容,以避免对孩子造成不正确的价值引导。
对于网友所反映的内容,人教社今天(3日)下午在其官方微博@人民教育出版社微博 作出回应。
@人民教育出版社微博 表示,为反映中外学生用英语交流的场景,英语教材中使用汉语拼音名字和英文名字设计了语言学习活动。这些名字均为虚构,不指向任何具体的现实人物。
此外,教材中使用的汉语拼音名字“Wu Yifan”,在配套教师用书中对应的中文名是“吴一凡”。该拼音名字从2001年教材第一版审定开始沿用至今,已经20年,与近些年才出现在公众视野的某涉案艺人无任何关联。
考虑到两者发音相近,针对上述情况,人教社称将对任课教师和学生做好说明引导,避免学习中产生误解。
另有@沸点视频 消息称,人教社一工作人员接受采访时也否认了网传说法,他介绍书中的“WuYifan”早在2001年就已经存在了,是中国人的名字“吴一凡”,而非“吴亦凡”。“我们的吴一凡20年前就有了,那会儿现在的吴亦凡还不知道在干什么,要说谁先出那也是他在后面。我们是个戴眼镜的小男孩,很阳光很健康。”
这名工作人员还表示,目前出版社暂未收到修改通知,涉及工程量和影响很大,但在下次教改时可能会考虑。“明后年教材会进行大修改,届时这个名字会不会修改要看全局的考虑。”
其实早在2017年“Wu Yifan”第一次引发争议的时候,人教社的官方微信公众号曾经对此做出过解释,文章标题就叫《揭秘小学英语教材惊现“吴亦凡”事件》。
这篇文章中称,“已退休的本社老编审郝建平老师回忆自己当时有一个朋友的孩子就叫这个名字,觉得很阳光、不俗气,带着那么点高雅的范儿,也不太容易重名,就‘借’过来用了。”
在这本教材用了十多年后,文章作者才第一次听说有个明星叫吴亦凡。
尽管还是有网友认为应当对课本中这一争议内容进行修改,尤其是在“吴亦凡事件”人尽皆知的情况下,以避免对孩子的负面影响。不过大多数人则赞同没有对此特地修改的必要,“你不可能让地球上所有汉语拼音名字是‘Wu Yifan’的人或事物改名,家长注重家庭教育,及时引导孩子树立正确三观才是最重要的。”
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。